SubtitleTrans Logo

SubtitleTrans

HomeSubtitlesCeleb no TomoSanae Miyamacesd00017.srt

CESD-017 Uta Kohaku Celeb no Tomo 720p 2013 SubRip .srt English Subtitles

Download .SRT Subtitles

USEnglish

CN中文

JP日本語

IDBahasa Indo

FRFrançais

DEDeutsche

ESEspañola

MSBahasa Melayu

If subtitles aren't available for download, we can create them for a low fee of $1.60 / per minute as a custom order.

Movie Details

Availability Date

10 Jun, 2013

Running Time

474 minutes

Total Casts

29 people

Directed By

Not Specified

Produced By

Celeb no Tomo

Series

CESD

Episode Number

017

Video Quality

HD (720p)

Original Language

Japanese

Subtitle Format

SubRip (.srt)

Subtitle Filename

cesd00017.srt

Subtitle File Size

484.0 KB (~82,603 words)

Trivia

What does the code CESD-017 mean?

Every video produced by Celeb no Tomo studio has a unique code number to identify the video's series (CESD) and episode number (017).

Other names for this video are as follows:
  • CESD017 (without '-' hyphens)
  • cesd00017 (as unique ID with only numbers and lower-case letters to avoid clashing with similar codes from other studios)

What country is this movie from?

'CESD-017 Uta Kohaku Celeb no Tomo 720p 2013 SubRip .srt' was first produced and released in Japan with the 10 Jun, 2013 release date.

Who acted in this movie?

Casts for this movie are: Uta Kohaku (琥珀うた), Aya Hoshizaki (星崎亜耶), Aria (Arisa Nakano) (ありさ(中野ありさ)), koyai narika (北川エリカ), Yumi Ayanagi (彩凪ゆみ), Hibiki Otsuki (大槻ひびき), Azusa Kirihara (Azusa Ito) (桐原あずさ(伊藤あずさ)), Chisato Shoda (翔田千里), Tsubomi, Ryoko Murakami (Rikako Nakamura, Naho Kuroki) (村上涼子(中村りかこ、黒木菜穂)), Airu Oshima (大島あいる), Kaede Niyama (新山かえで), Myuu (Myuu Matsume, Lisa Harukawa, Ori Natsumei) (ミュウ(夏目ミュウ、春川リサ、夏目衣織)), Love Saotome (早乙女らぶ), Kozue Hirayama (平山こずえ), Eri Makino (牧野絵里), Ririka Misuzu (美鈴リリカ), Rina Fukada (深田梨菜(深田梨奈)), Nozomi Hatzuki (羽月希), Yumi Kazama (風間ゆみ), Yu Kawakami (Shizuku Morino) (川上ゆう(森野雫)), Kotomi Asakura (朝倉ことみ), Saki Aikawa (愛川咲樹), Nakano Arisa (中野ありさ), Hitomi Kitagawa (北川瞳), Miwako Yamamoto (山本美和子), Nana Usami (宇佐美なな), Rio Hamazaki (Erika Morishita, Erika Shinohara) (浜崎りお(森下えりか、篠原絵梨香)), Sanae Miyama (美山さなえ).

Where was this movie filmed?

'CESD-017 Uta Kohaku Celeb no Tomo 720p 2013 SubRip .srt' was filmed at home.

How long did it take to produce this movie?

We estimate that 'CESD-017 Uta Kohaku Celeb no Tomo 720p 2013 SubRip .srt' was produced within 7.9 months.

How popular are subtitles for this movie?

'CESD-017 Uta Kohaku Celeb no Tomo 720p 2013 SubRip .srt' currently ranks #268,603 out of 518,811 subtitles in our database.

Similar Subtitles

Title
Released
21 May 2025
10 Jun 2013
10 Jun 2013
9 Jun 2013
10 Jun 2013
10 Jun 2013
9 Jun 2013

FAQ

How are subtitle custom order prices calculated for this movie?

Subtitle custom order prices are calculated based on the length of the movie.

By default, custom order pricings are 1.60 per minute, and they get cheaper for movies above 90 minutes.

As this movie is 474 minutes long, the final price is 758.40, at 1.60 per minute.

How do I download the full version of this movie?

To download the full-length movie (474 minutes), scroll to the top of this page and click on the 'Full Movie' button and fill up the form.

The link to download the movie from the official producer's website will be sent to your email.

Is there a trailer for this movie? Where can I watch it?

To watch the trailer for 'CESD-017 Uta Kohaku Celeb no Tomo 720p 2013 SubRip .srt', scroll to the top of this page and click on the 'Trailer' button and fill up the form.

The link to watch the trailer from the official producer's website will be sent directly to your email.

SubtitleTrans

SubtitleTrans brings you video subtitling and translation services that is fast, affordable, and accurate. Download in the most popular SubRip (.srt) format at prices as low as $1.60 per minute.

Copyright © 2022 - 2025 SubtitleTrans. All Rights Reserved.
Disclaimer: SubtitleTrans is solely a subtitles and translation service provider. We do not host any images or video files of movies we subtitle. Please contact us here if there are any inquiries.